Poema “Amar”. Autor Carlos Drummond de Andrade. Traducción al español Aline Fagundes

  Amar Amar Que pode uma criatura senão, ¿Qué puede un humano sino, entre criaturas, amar? entre humanos, amar? amar e esquecer, Amar y olvidar, amar e malamar, amar y detestar, amar, desamar, amar? ¿amor, desamor, amar? sempre, e até de olhos vidrados, amar? ¿Siempre, y aun con ojos vidriosos, amar? Que pode, pergunto, o … Sigue leyendo Poema “Amar”. Autor Carlos Drummond de Andrade. Traducción al español Aline Fagundes

Poema del día: ‘Mal Secreto’. Autor Raimundo Correia. Traducción al español Aline Fagundes

  Poema Mal Secreto Poema Mal Secreto Se a cólera que espuma, a dor que mora Si la cólera espumosa, el dolor que en el alma mora N’alma, e destrói cada ilusão que nasce, y destruye cada ilusión que nace, Tudo o que punge, tudo o que devora Si todo lo punzante, lo que devora … Sigue leyendo Poema del día: ‘Mal Secreto’. Autor Raimundo Correia. Traducción al español Aline Fagundes

Poema del día: Negro. Autor Augusto dos Anjos. Traducción al español Aline R. Fagundes

https://www.youtube.com/watch?v=BZriGSt6KIY   Poema Negro. Traducción Aline Fagundes Para iludir minha desgraça, estudo. Para alentar mi desgracia, estudio. Intimamente sei que não me iludo. Íntimamente sé que no soy un iluso. Para onde vou (o mundo inteiro o nota) Hacia dónde voy (todo el mundo lo nota) Nos meus olhares fúnebres, carrego en mi fúnebre mirada … Sigue leyendo Poema del día: Negro. Autor Augusto dos Anjos. Traducción al español Aline R. Fagundes

Poema del día: Casamento. Autora Adélia Prado. Traducción al español Aline Fagundes

  Casamento Casamiento Há mulheres que dizem: Hay mujeres que dicen: Meu marido, se quiser pescar, pesque, Mi marido, si quiere pescar, que pesque, mas que limpe os peixes. pero que limpie luego los peces. Eu não. A qualquer hora da noite me levanto, Yo no. Me despierto a la hora que sea, ajudo a … Sigue leyendo Poema del día: Casamento. Autora Adélia Prado. Traducción al español Aline Fagundes

Poesia Inédita: “Deixe-me”. Autora Aline R. Fagundes

Deixe-me distinguir a pureza brilhando nas andantes veias do seu coração faminto.   Não açoitemos as virgens intenções, colorindo a boca com canções cuja letra instaura medo.   Atente a voz dos meus olhos que riem acima dos lábios, ouça o seu grito insonoro   Talvez os meus desejos mais íntimos sejam os seus, em um marco … Sigue leyendo Poesia Inédita: “Deixe-me”. Autora Aline R. Fagundes

Poema del día: “M. de Memória”. Autor Paulo Leminski. Traducción al español Aline R. Fagundes

  Parada cardíaca Paro Cardíaco Essa minha secura Esa sequedad insistente essa falta de sentimento Esa falta de sentimiento não tem ninguém que segure, No hay nadie que la sujete, vem de dentro. Viene desde adentro. Vem da zona escura Viene de la zona latente donde vem o que sinto. De donde viene lo que … Sigue leyendo Poema del día: “M. de Memória”. Autor Paulo Leminski. Traducción al español Aline R. Fagundes

Poema del día: Via Láctea. Autor Olavo Bilac. Traducción al español Aline Fagundes

  Poema Via Láctea Via Láctea Vía Láctea     Ora (direis) ouvir estrelas! Certo Ora (diréis), !oír a las estrellas! Cierto Perdeste o senso!” E eu vos direi, no entanto, perdiste la cordura! Y yo os diré, sin embargo Que, para ouvi-las, muita vez desperto que, para oírlas, muchas veces despierto E abro as … Sigue leyendo Poema del día: Via Láctea. Autor Olavo Bilac. Traducción al español Aline Fagundes

Frase del día: Autor Carlos Drummond de Andrade. Traducción al español Aline R. Fagundes

Eterno é tudo aquilo que dura uma fração de  segundos, mas com tamanha intensidade que se petrifica e nenhuma força consegue  destruir. Eterno es todo aquello que dura una fracción de segundos, pero con tanta intensidad que se petrifica y ninguna fuerza logra destruir.

Poema del día:”As Sem razões do amor”. Autor: Carlos Drummond de Andrade. Traducción al español Aline R. Fagundes

http://www.youtube.com/watch?v=184lpP2mKDA Carlos Drummond de Andrade (Itabira, 31 de outubro de 1902 — Rio de Janeiro, 17 de agosto de 1987) foi um poeta, contista e cronista brasileiro, considerado por muitos o mais influente poeta brasileiro do século XX. As sem-razões do amor. Las sin razones del Amor Eu te amo porque te amo, Yo te … Sigue leyendo Poema del día:”As Sem razões do amor”. Autor: Carlos Drummond de Andrade. Traducción al español Aline R. Fagundes